Các ngươi hãy dùng các món thực phẩm tốt lành mà TA đã ban cấp cho các ngươi và các ngươi chớ quá mức trong sự việc đó để rồi cơn giận của TA sẽ giáng lên các ngươi; và người nào mà cơn giận của TA giáng nhằm phải y thì chắc chắn y sẽ bị diệt vong.
Tafsirs
Các lớp
Bài học
Suy ngẫm
Câu trả lời
Qiraat
Hadith
Giao điểm:
أنجيىكم - ووعدىكم - رزقىكم
Độc giả
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Bài đọc:
أَنْجَيۡنَاكُم - وَوَاعَدۡنَاكُمۡ - رَزَقۡنَاكُمۡ
anjaynākum - wa-wāʿadnākum - razaqnākum
“We rescued you...and We made a pledge with you...We have provided for you”
أَنْجَيۡنَاكُم - وَوَعَدۡنَاكُمۡ - رَزَقۡنَاكُمۡ
anjaynākum - wa-waʿadnākum - razaqnākum
“We rescued you...and We made a pledge with you...We have provided for you”
In these two readings, Allah speaks of Himself with the first-person majestic plural. Forms III (wāʿadnā) and I (waʿadnā) convey the same meaning, though the first contains a sense of mutuality of the pledge.
أَنْجَيۡتُكُم - وَوَاعَدۡتُّكُمۡ - رَزَقۡتُكُمۡ
anjaytukum - wa-wāʿadtukum - razaqtukum
“I rescued you...and I made a pledge with you...I have provided for you”
In this reading, Allah speaks with the first person singular pronoun, as in the remainder of ayah 81.
Giải thích:
These readings amount to the same meaning [Makki].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Giải thích:
These readings amount to the same meaning [Makki].