( وہ دھوکہ دینے کی کوشش کر رہے ہیں اللہ کو اور اہل ایمان کو۔ ) اور نہیں دھوکہ دے رہے مگر صرف اپنے آپ کو۔ اور انہیں اس کا شعور نہیں ہے۔
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
جنکچر:
يخدعون
قارئین
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
ریڈنگز:
يَخْدَعُونَ
wa-mā yakhdaʿūna
يُخَادِعُونَ
wa-mā yukhādiʿūna
“not deceiving anyone except themselves”
وضاحت:
This verb appears twice in this verse. In its first occurrence, all ten Readers read it as “yukhādiʿūna”. In the second occurrence, there are two different readings, which have the same root but different forms of the verb. In this context, both forms of the verb indicate the same meaning: the deception that the hypocrites are engaging in towards the Messenger (ﷺ) and the believers [al-Farisi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
وضاحت:
This verb appears twice in this verse. In its first occurrence, all ten Readers read it as “yukhādiʿūna”. In the second occurrence, there are two different readings, which have the same root but different forms of the verb. In this context, both forms of the verb indicate the same meaning: the deception that the hypocrites are engaging in towards the Messenger (ﷺ) and the believers [al-Farisi].