پھر یقیناً آپ کا رب ان کے حق میں جنہوں نے ہجرت کی اس کے بعد کہ انہیں تکالیف پہنچائی گئیں پھر انہوں نے جہاد کیا اور صبر کیا یقیناً آپ کا رب اس (سب کچھ) کے بعد بخشنے والا نہایت رحم والا ہے
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
جنکچر:
فتنوا
قارئین
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
ریڈنگز:
فُتِنُوْا
futinū
“after they were persecuted”
This is in the passive voice and describes what the Believers went through in Makkah.
فَتَنُوْا
fatanū
"after they put themselves to hardship" OR "after they persecuted"
This is in the active voice, most evidently ascribed to the Believers, whose adherence to the truth led to their persecution by the polytheists. It may also describe their wrong actions before becoming Muslim and emigrating.
وضاحت:
These readings provide complementary meanings [al-Alusi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
وضاحت:
These readings provide complementary meanings [al-Alusi].