یعقوب نے فرمایا : مجھے یہ بات اندیشہ میں ڈالتی ہے کہ تم اسے لے جاؤ اور میں ڈرتا ہوں کہ کہیں اسے بھیڑیا نہ کھاجائے جبکہ تم اس سے غافل ہوجاؤ
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث
جنکچر:
ليحزنني
قارئین
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
ریڈنگز:
لَيَحْزُنُنِي
la-yaḥzununī*
لَيُحْزِنُنِيَ
la-yuḥzinuniya
“‘it saddens me”
وضاحت:
These readings represent linguistic options for this verb (forms I and IV, respectively), and are identical in meaning. *NB: Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr pronounce the final ya' with fatḥah, like Nāfiʿ.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
وضاحت:
These readings represent linguistic options for this verb (forms I and IV, respectively), and are identical in meaning. *NB: Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr pronounce the final ya' with fatḥah, like Nāfiʿ.