"Şu şehre girin, orada dilediğiniz gibi, bol bol yiyin, secde ederek kapısından girin, "bağışla!" deyin, Biz de yanılmalarınızı bağışlarız, iyilere daha da artırırız" demiştik.
Tefsirler
Katmanlar
Dersler
Yansımalar
Cevaplar
Kıraat
Hadis
Kavşak:
ىغفر
Okuyucular
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Okumalar:
نَغْفِرْ
naghfir
“We will forgive your sins”
In the active voice: God will forgive those sins.
يُغْفَرْ
yughfar
“Your sins will be forgiven”
تُغْفَرْ
tughfar
“Your sins will be forgiven”
In the passive voice: the sins will be forgiven (by God).
Açıklama:
The three readings convey the same meaning explicitly and implicitly; the two passive readings represent linguistic options in noun-pronoun gender agreement.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Açıklama:
The three readings convey the same meaning explicitly and implicitly; the two passive readings represent linguistic options in noun-pronoun gender agreement.