Attıklarında, Musa: "Yaptığınız sihirdir, fakat Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini elbette düzeltmez. Suçlular istemese de Allah sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir" dedi.
Tefsirler
Katmanlar
Dersler
Yansımalar
Cevaplar
Kıraat
Hadis
Kavşak:
به السحر
Okuyucular
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Okumalar:
بِهِ السِّحْرُ
bihi s-siḥru
“What you have brought is sorcery” OR "What have you brought? It is sorcery"
In this reading, 'sorcery' is the predicate within the same sentence, or (separately) it is the answer to the question.
بِهِ آلسِّحْرُ
bihī ā-s-siḥru
“What have you have brought? Is it sorcery?”
This reading contains an additional interrogative hamzah, though the question is intended for mocking.
Açıklama:
These readings express the same mocking remark from the Pharaoh to Moses (pbuh) in slightly different ways [al-Mahdawi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Açıklama:
These readings express the same mocking remark from the Pharaoh to Moses (pbuh) in slightly different ways [al-Mahdawi].