Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали». Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками.
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Пересечение:
ىعف - ىعذب طاىفة
Читатели
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Чтения:
إِنْ نَعْفُ - نُعَذِّبْ طَائِفَةً
in naʿfu...nuʿadhdhib ṭāʾifatan
“Even if We forgive some of you, We will punish others”
This reading has the active verbs ascribed to the divine majestic pronoun.
إِن يُعْفَ - تٌعَذَّبْ طَائِفَةٌ
in yuʿfa...tuʿadhdhab ṭāʾifatun
“Even if some of you are forgiven, others will face punishment”
The majority reading has two passive verbs.
Объяснение:
These readings amount to the same meaning.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Объяснение:
These readings amount to the same meaning.