Когда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение, то сказали: «Если наш Господь не смилостивится над нами и не простит нас, то мы непременно окажемся в числе потерпевших убыток».
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Пересечение:
ىرحمنا ربنا وىغفر لنا
Читатели
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Чтения:
يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا
la-in lam yarḥamnā rabbunā wa-yaghfir lanā
“If our Lord does not have mercy on us and forgive us…”
In this reading, the Israelites plea to God indirectly through this statement. ‘Our Lord’ is nominative as the subject of the verb.
تَرْحَمْنَا رَبَّنَا وَتَغْفِرْ لَنَا
la-in lam tarḥamnā rabbanā wa-taghfir lanā
“If you do not have mercy on us, (O) our Lord, and forgive us...”
In this reading, the verbs address God in the second person, and ‘Our Lord’ is accusative by the vocative.
Объяснение:
These readings are complementary in meaning, as one expresses their regret and the other gives the words of their plea [al-Mahdawi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Объяснение:
These readings are complementary in meaning, as one expresses their regret and the other gives the words of their plea [al-Mahdawi].