Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)».
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Пересечение:
على أن لا
Читатели
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Чтения:
عَلَى أَنْ لَّا
ḥaqīqun ʿalā an-lā*
“(I am) duty-bound to say nothing...” OR “(I am) careful not to say anything about God but the truth”
عَلَىَّ أَنْ لَّا
ḥaqīqun ʿalayya an-lā
“It is incumbent on me to say nothing about God but the truth”
Объяснение:
These readings convey the same meaning in slightly different ways, or with various interpretations which are complementary [al-Alusi]. *In all readings, this is pronounced with assimilation: allā.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Объяснение:
These readings convey the same meaning in slightly different ways, or with various interpretations which are complementary [al-Alusi]. *In all readings, this is pronounced with assimilation: allā.