Тот, кто будет отвращен от них (мучений) в тот день, того Он помиловал. Это будет очевидное преуспеяние.
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Пересечение:
من يصرف
Читатели
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Чтения:
مَنْ يُصْرَفْ
man yuṣraf
“Whoever is spared it…”
This is in the passive voice, with ‘it’ referring back to the punishment. It is also possible to understand that the person is averted from the punishment.
مَنْ يَصْرِفْ
man yaṣrif
“Whomever He spares from it…”
This is in the active voice, referring back to the Lord.
Объяснение:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Объяснение:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi].