которых ангелы умерщвляют праведниками. Они говорят: «Мир вам! Войдите в Рай благодаря тому, что вы совершали».
Тафсиры
Слои
Уроки
Размышления
Ответы
Кираат
Хадис
Пересечение:
ىتوفىهم
Читатели
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Чтения:
تَتَوَفَّاهُمُ
tatawaffāhumu l-malāʾikatu
يَتَوَفَّاهُمُ
yatawaffēhumu l-malāʾikatu
“Those whose lives the angels take”
Объяснение:
These readings represent two options for gender agreement and are identical in meaning. The second reading is pronounced with imalah (a vowel between 'a' and 'i').
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Объяснение:
These readings represent two options for gender agreement and are identical in meaning. The second reading is pronounced with imalah (a vowel between 'a' and 'i').