E quem, dentre vós, não possuir recursos suficientes para casar-se com as fiéis livres, poderá fazê-lo com uma crédula, dentre vossas cativas fiéis, porque Deus é Quem melhor conhece a vossa fé - procedeis uns dos outros; casai com elas, coma permissão dos seus amos, e dotai-as convenientemente, desde que sejam castas, não licenciosas e não tenham amantes. Contudo, uma vez casadas, e incorrerem em adultério, sofrerão só a metade do castigo que corresponder às livres; isso, paraquem de vós temer cair em pecado. Mas se esperardes, será melhor; sabei que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
Explicação:
These readings are based on two usages of the same form IV verb: the first (passive voice) and second (active) amount to the same range of meanings: either to be Muslim, free, chaste, or married. The translations provided here indicate the clearest interpretation of the word’s occurrence in this verse. In 4:24, the reciters all agree on wa-l-muḥṣanātu with the passive voice, referring to “married women” (literally that they have been “protected” by marriage).