Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos.
Tafsirs
Camadas
Lições
Reflexões
Respostas
Qiraat
Hadith
Conjuntura:
لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة
Leitores
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Leituras:
لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ
lā bayʿun fīhi wa-lā khullatun wa-lā shafāʿatun
لَا بَيْعَ فِيهِ وَلَا خُلَّةَ وَلَا شَفَاعَةَ
lā bayʿa fīhi wa-lā khullata wa-lā shafāʿata
“...before a day comes in which there will be no trading, no friendship, and no intercession”
Explicação:
The readings represent two grammatical options in categorical negation; the second is arguably more explicit in this meaning.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explicação:
The readings represent two grammatical options in categorical negation; the second is arguably more explicit in this meaning.