Respondeu-lhes: Ó povo meu, se possuo a evidência de meu Senhor que me agraciou com a Sua misericórdia - a qualvos foi vedada (por tal merecerdes) - posso, acaso, obrigar-vos a aceitá-la, uma vez que a aborreceis?
Tafsirs
Camadas
Lições
Reflexões
Respostas
Qiraat
Hadith
Conjuntura:
فعميت
Leitores
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Leituras:
فَعُمِّيَتْ
fa-ʿummiyat
“but it was made obscure to you”
This form II verb is in the passive voice, i.e. Allah decreed that these people would not perceive the proof (bayyinah) or the mercy (i.e. prophethood, raḥmah).
فَعَمِيَتْ
fa-ʿamiyat
“but it was obscure to you”
This form I verb conveys this meaning directly, or via a rhetorical reversal.
Explicação:
These readings amount to the same meaning, with the first pointing to the agency of God's decree [al-Mahdawi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explicação:
These readings amount to the same meaning, with the first pointing to the agency of God's decree [al-Mahdawi].