Hij (Ibrâhîm) zei: "Geven jullie mij een verheugende tijding, terwijl de ouderdom mij heeft bereikt? Waarover geven jullie mij dan een verheugende tijding?"
Tafseers
Lagen
Lessen
Reflecties
Antwoorden
Qiraat
Hadith
Kruispunt:
تبشرون
Lezers
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Lezingen:
تُبَشِّرُوْنَ
tubashshirūna
“What sort of news is this?”
In this reading, there is no suffix and the object is implied.
تُبَشِّرُوْنِ
tubashshirūni
“What sort of news are you giving me?”
تُبَشِّرُونِّ
tubashshirūnni
“What sort of news are you giving me?”
In these two readings, the final vowel indicates the personal pronoun suffix. Each is lightened from tubashshirūnanī.
Uitleg:
These readings amount to the same meaning [al-Mahdawi]. NB: the first two readings sound the same when stopping at the end of this ayah.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Uitleg:
These readings amount to the same meaning [al-Mahdawi]. NB: the first two readings sound the same when stopping at the end of this ayah.