Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu’eux-mêmes, et ils ne s’en rendent pas compte.
Tafsirs
Niveaux
Leçons
Réflexions
Réponses
Qiraat
Hadith
Conjoncture:
يخدعون
Lecteurs
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Lectures:
يَخْدَعُونَ
wa-mā yakhdaʿūna
يُخَادِعُونَ
wa-mā yukhādiʿūna
“not deceiving anyone except themselves”
Explication:
This verb appears twice in this verse. In its first occurrence, all ten Readers read it as “yukhādiʿūna”. In the second occurrence, there are two different readings, which have the same root but different forms of the verb. In this context, both forms of the verb indicate the same meaning: the deception that the hypocrites are engaging in towards the Messenger (ﷺ) and the believers [al-Farisi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explication:
This verb appears twice in this verse. In its first occurrence, all ten Readers read it as “yukhādiʿūna”. In the second occurrence, there are two different readings, which have the same root but different forms of the verb. In this context, both forms of the verb indicate the same meaning: the deception that the hypocrites are engaging in towards the Messenger (ﷺ) and the believers [al-Farisi].