Et si vous ne le faites pas, alors recevez l’annonce d’une guerre de la part d’Allah et de Son Messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés.
Tafsirs
Niveaux
Leçons
Réflexions
Réponses
Qiraat
Hadith
Conjoncture:
فاذنوا
Lecteurs
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Lectures:
فَأْذَنُوْا
fa-ʾdhanū
“take notice of war”
فَئَاذِنُوْا
fa-ʾādhinū
“announce war (to each other)”
Explication:
The two readings (verb forms I and IV, respectively) amount to the same meaning: for the people who refuse to abandon usury to know collectively that they are facing war from God and His Messenger (ﷺ). The second reading makes this a matter they should announce to one another [Makki].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explication:
The two readings (verb forms I and IV, respectively) amount to the same meaning: for the people who refuse to abandon usury to know collectively that they are facing war from God and His Messenger (ﷺ). The second reading makes this a matter they should announce to one another [Makki].