این (واقعه) چنین بود (که دیدید) و (بدانید که) همانا الله سستکنندۀ مکر (و نقشههای) کافران است.
تفاسیر
لایهها
درس ها
بازتاب ها
پاسخها
قیراط
حدیث
جانکچر:
موهن كيد
خوانندگان
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
خوانشها:
مُوْهِنُ كَيْدِ
mūhinu kaydi l-kāfirīna
مُوْهِنٌ كَيْدَ
mūhinun kayda l-kāfirīna
مُوَهِّنٌ كَيْدَ
muwahhinun kayda l-kāfirīna
“God weakens the disbelievers’ scheme”
توضیح:
These readings convey the same meaning with slightly different grammar. The majority maintain tanwin which is the default when speaking of the present, whereas the narration of Ḥafṣ lightens this through annexation (literally ‘weakener of their scheme’). In the latter two readings, ‘scheme’ is the object of the active participle (forms IV and II, respectively). Form II may be more indicative of repetition [Makki].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
توضیح:
These readings convey the same meaning with slightly different grammar. The majority maintain tanwin which is the default when speaking of the present, whereas the narration of Ḥafṣ lightens this through annexation (literally ‘weakener of their scheme’). In the latter two readings, ‘scheme’ is the object of the active participle (forms IV and II, respectively). Form II may be more indicative of repetition [Makki].