و آنچه را که در دست راست خود داری بیفکن، تا (تمام) آنچه را که ساختهاند، ببلعد، بیشک آنچه ساختهاند، تنها مکر ساحر است، و ساحر هر جا رود رستگار (و موفق) نخواهد شد».
تفاسیر
لایهها
درس ها
بازتاب ها
پاسخها
قیراط
حدیث
جانکچر:
تلقف
خوانندگان
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
خوانشها:
تَلۡقَفۡ
talqaf
“so it will swallow up”
تَلَقَّفۡ
talaqqaf*
“so it will swallow up”
In these readings, the verbs (forms I and V, respectively) are jussive as consequence of the instruction to 'Throw'. *NB: one narration from al-Bazzī (from Ibn Kathīr) has yamīnika-ttalaqqaf.
تَلَقَّفُ
talaqqafu
“swallowing up”
In this reading, this is a circumstantive clause for the 'stick', and the verb (form V) is indicative.
توضیح:
These readings convey the same meaning with slightly different grammar [al-Mahdawi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
توضیح:
These readings convey the same meaning with slightly different grammar [al-Mahdawi].