Cuando ustedes prosperan, ellos se afligen; pero cuando les sobreviene un mal, se alegran. Si ustedes son pacientes y tienen temor de Dios, sus intrigas no les harán ningún daño. Dios sabe bien lo que ellos hacen.
Tafsires
Capas
Lecciones
Reflexiones.
Respuestas
Qiraat
Hadith
Coyuntura:
لا يضركم
Lectores
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Lecturas:
لا يَضُرُّكُمْ
lā yaḍurrukum
لَا يَضِرْكُمْ
lā yaḍirkum
“...their scheming will not harm you at all”
Explicación:
These readings are based on two similar verbs meaning ‘harm’ (from the roots ḍ-r-r and ḍ-y-r, respectively) and mean the same. The first reading is either jussive like the other, or it is indicative with the same meaning [al-Mahdawi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explicación:
These readings are based on two similar verbs meaning ‘harm’ (from the roots ḍ-r-r and ḍ-y-r, respectively) and mean the same. The first reading is either jussive like the other, or it is indicative with the same meaning [al-Mahdawi].