Son días contados [el mes de Ramadán]. Quien esté enfermo o de viaje y no ayune, deberá reponer posteriormente los días no ayunados. Quienes puedan [pero con mucha dificultad por la vejez] y no lo hagan, deberán alimentar a un pobre [por cada día no ayunado]. Pero quien voluntariamente alimente a más de un pobre, será más beneficioso para él. Y ayunar es mejor para ustedes, ¡si supieran!
Explicación:
The variation of singular/plural amounts to the same meaning, as it is agreed that each person is liable (per missed fast) for one needy person’s daily food. This ruling applies to those who are unable to fast in Ramadan or make them up later, or who would experience severe hardship due to old age, health conditions, and so on. Some scholars argue that the ruling used to be more open, and applied to another set of fasts before Ramadan was obligated. The two grammatical constructs (‘atf bayan, apposition and idafah, annexation) also give rise to the same meaning.