If you are rejected by them, so too were messengers before you who came with clear proofs, divine Books, and enlightening Scriptures.1
Tafsirs
Layers
Lessons
Reflections
Answers
Qiraat
Hadith
Juncture:
و(بـ)الزبر و(بـ)الكتاب
Readers
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Readings:
بِالبَيِّنَاتِ والزُّبُرِ والكِتَابِ
bi-l-bayyināti wa-z-zuburi wa-l-kitābi
“They brought clear evidence, books of wisdom, and the enlightened scripture”
بِالبَيِّنَاتِ وبِالزُّبُرِ وبِالكِتَابِ
bi-l-bayyināti wa-bi-z-zuburi wa-bi-l-kitābi
“They brought clear evidence, books of wisdom, and the enlightened scripture”
The first reading has the preposition bā’ only with the first noun, and the others are genitive by conjunction. The second reading has the bā’ repeated for all the nouns, which is more emphatic.
بِالبَيِّنَاتِ وبِالزُّبُرِ والكِتَابِ
bi-l-bayyināti wa-bi-z-zuburi wa-l-kitābi
“They brought clear evidence, as well as books of wisdom and the enlightened scripture”
In this reading, the bā’ is repeated for the second noun, and the third is conjoined without it. This may indicate a clearer distinction between the two categories: ‘clear evidence’ in the form of miracles, and the scriptural guidance brought by the Prophets.
Explanation:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi]. The two narrations ascribed to Ibn ʿĀmir accord with the Levantine Codex: authorities have reported its additional bā’ on the second noun, or on both the second and third.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explanation:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi]. The two narrations ascribed to Ibn ʿĀmir accord with the Levantine Codex: authorities have reported its additional bā’ on the second noun, or on both the second and third.