‘Put him into a chest, then put it into the river. The river will wash it ashore, and he will be taken by ˹Pharaoh,˺ an enemy of Mine and his.’ And I endeared you with love from Me ˹O Moses˺1 so that you would be brought up under My ˹watchful˺ Eye.
Tafsirs
Layers
Lessons
Reflections
Answers
Qiraat
Hadith
Juncture:
ولتصنع
Readers
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Readings:
وَلِتُصۡنَعَ
wa-li-tuṣnaʿa
“so you would be formed under My watchful eye”
In this reading, the lām is for explaining cause, so the verb is subjunctive.
وَلْتُصۡنَعْ
wa-l-tuṣnaʿ
“and (We decreed:) take form under My watchful eye!” OR “so you would be formed under My watchful eye”
This is most evidently the imperative lām, describing Allah's effective word of decree, and so the verb is jussive. It is also possible that it is a lightened lām of cause, and the last letter is merged with the following word: tuṣnaʿ-ʿalā.
Explanation:
These readings amount to the same meaning, or may be identical in meaning [al-Alusi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Become a Monthly Donor
Monthly donations help us improve Quran.com and sustain operations so we focus less on fundraising and more on creating impact. Learn more
Explanation:
These readings amount to the same meaning, or may be identical in meaning [al-Alusi].