Bring me blocks of iron!” Then, when he had filled up ˹the gap˺ between the two mountains, he ordered, “Blow!” When the iron became red hot, he said, “Bring me molten copper to pour over it.”
Tafsirs
Layers
Lessons
Reflections
Answers
Qiraat
Hadith
Juncture:
اتوني...اتوني
Readers
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Readings:
ءَاتُونِي...قَالَ ءَاتُونِي
ātūnī...qāla ātūnī
“give me iron blocks...give me copper to pour”
In this reading, both occurrences of the verbs are form IV, 'give'.
ءَاتُونِي...قَالَ ائْتُونِي
ātūnī...qāla ʾtūnī
“give me iron blocks...come to (help) me as I pour copper”
In this reading, the first verb is form IV, 'give', and the second is form I, 'come' (hence the object qiṭran is acted upon only by the verb ufrigh).
ائْتُونِي...قَالَ ائْتُونِي
ītūnī...qāla ʾtūnī*
“bring me iron blocks...bring me copper to pour”
In this reading, both occurrences of the verbs are form I, 'come', but there is an implied ba' particle, hence it means 'bring'. *When joining to the previous verse, this is pronounced radman-iʾtūnī. Another narration from Shuʿbah has the second word as ātūnī, hence 'come...give/bring'.
Explanation:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explanation:
These readings amount to the same meaning [al-Alusi].