As for those who emigrated after being compelled ˹to renounce Islam˺, then struggled ˹in Allah’s cause˺, and persevered, your Lord ˹O Prophet˺ is truly All-Forgiving, Most Merciful after all.
Tafsirs
Layers
Lessons
Reflections
Answers
Qiraat
Hadith
Juncture:
فتنوا
Readers
Abū Jaʿfar
Ibn ʿĀmir
Nāfiʿ
Ḥamzah
Ibn Kathīr
Khalaf
Abū ʿAmr
al-Kisāʾī
Yaʿqūb
ʿĀṣim
Readings:
فُتِنُوْا
futinū
“after they were persecuted”
This is in the passive voice and describes what the Believers went through in Makkah.
فَتَنُوْا
fatanū
"after they put themselves to hardship" OR "after they persecuted"
This is in the active voice, most evidently ascribed to the Believers, whose adherence to the truth led to their persecution by the polytheists. It may also describe their wrong actions before becoming Muslim and emigrating.
Explanation:
These readings provide complementary meanings [al-Alusi].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
Explanation:
These readings provide complementary meanings [al-Alusi].